Check out my cool picon!

Delivering a version efficiently,
we accelerate rapid development ;
each attempt turns some 
completely original conceptual key.

I get annoyed when non-English is not translated or at least footnoted in works translated from other languages to English… To that end, I would say that “nota nostra manet” might be best translated “our observation remains (true to fact)” or even less literally “the observation still stands” or to put it idiomatically “the fact remains.”


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: